onsdag den 26. oktober 2011

Og jeg, som troede at mit hollandske var så nogenlunde……

Tirsdagens cykeltur blev på 28 km, minus 100 meter!
På udvejen kæmpede jeg mod en strid modvind, men på hjemvejen fløj jeg.
Og så var det hele endda forgæves, øv!

For nogle dage siden, var jeg på biblioteket med min liste (tak til jer alle) over svenske forfattere og hurra, der var skam op til flere Liza Marklund bøger på reolen. Og så kom det spændende, at finde ud af, hvilken af bøgerne, der egentlig var nummer 1 i rækken, men heldigvis fandtes der et udgivelsesår, så jeg kunne glad og fro cykle hjem med de 3 første af hendes bøger i cykeltasken.

Liza Marklund

Da jeg læste Ken Follett var jeg uhyre stolt af mig selv, idet jeg fandt ud af, at det faktisk ikke betød noget om bogen var på dansk, engelsk eller hollandsk. Det samme forventede jeg selvfølgelig ville gøre sig gældende med Liza Marklund. Jeg har læst en bog af hende på dansk og jeg vidste derfor, at teksten er uhyre let læselig. Men jeg skal da lige love for, at der er en oversætter, der har sat sit præg på bogen, du godeste hvor er det en langsommelig affære, at læse Liza Marklund på hollandsk.

I går ”smuttede” jeg så lige på biblioteket for at finde bøgerne på engelsk, men der var ikke en eneste Liza Marklund bog på engelsk, mere øv! Senere har jeg fundet ud af, at der findes 1 stk. ”Postcard killers” den var udlånt, men er nu reserveret og indtil videre slider jeg mig gennem de hollandske udgaver med Gyldendals den røde i nærheden ☺.

grafitti

17 kommentarer:

Inge sagde ...

Postkortmorderen er en elendig bog, hvis du spørger mig, den er et samarbejde mellem Liza Marklund og James Patterson, efter min mening har den intet til fælles med Marklunds normale skrivestil at gøre.. Nu er jeg spændt på at høre hvad du synes om den.. :-)

REJEN sagde ...

Øv håber du kommer igennem...Personligt er jeg ikke så vild med Lisa Marklund, hun kunne ikke rigtig fange mig...Men sådan er vi da heldigsvis så forskellige...;D Knus og en god dag til dig..

Annette sagde ...

Inge, det mener du ikke ☺.
Nu når det er den eneste Liza Marklundbog, der findes på biblioteket på engelsk, så kan du bare ikke mene det ☺. Jeg så godt, at den var resultatet af et samarbejde, da jeg bestilte den.
Nå, vi får se, når engang den kommer. Men ellers så findes der jo også et utal af andre forfattere end lige Liza Marklund, så problemet er jo overskueligt ☺. Knus og en rigtig dejlig aften til dig.

Annette sagde ...

Annemarie, det er altså en sej omgang og koncentrationen smutter meget let et helt andet sted hen.
Det kan være, at jeg bare har været heldig med den ene Liza Marklund bog jeg har læst.
Vi får se, måske opgiver jeg det hele og smutter på biblioteket og låner en ny stak der ikke indeholder Liza Marklund, til at forsøde efterårsaftenerne med ☺.
Knus og en dejlig aften til dig, også.

Kisser sagde ...

Jeg synes, at det er imponerende, at du bare kan gøre dig forståeligt på hollandsk - og også forstå det.
Min gamle chef er hollænder. Da han og konen fejrede 60 års fødselsdage, kom jeg til at sidde ved siden af hans bror, der KUN kan hollandsk. Ikke engang engelsk. Det kom der meget sjov ud af, for chefens kone kan hollandsk, og hun oversatte!!!
Da min hollandske penneven var på besøg for et par år siden, var der visse ord jeg ikke lige ku på engelsk og brummede dem på dansk! Aha, sagde hun, det forstod hun godt.
Da lærte jeg også hvordan man udtaler Gouda - den der ost, you know.
Ønsker dig en festlig aften nede sydpå og KNUS

Bettys blog sagde ...

Du er da så sej, sådan som du jonglerer med sprogene. God læselyst.

Annette sagde ...

Hej Kisser,
Jeg fandt ud af, at livet altså er lettere når man kan sproget.
Mit hollandske er ikke 100% perfekt, især ikke grammatikken. Men jeg kan gøre mig forståelig overfor venner, bekendte og de handlende og så må det være fint nok. Mens jeg arbejdede, da foregik det meste på engelsk, så det er faktisk først de sidste 3 år, at jeg synes at det er blevet bedre.
Jeg kan godt forestille mig, at der er kommet meget sjov ud af de 60 års fødselsdage, men hvis man siger tingene meget langsomt, synes du så ikke, at det går så nogenlunde med at forstå hollandsk. I det skrevne synes jeg også der er mange ord der ligner hinanden.
Også en rigtig dejlig aften til dig og Black. Knus

Annette sagde ...

Betty, nå, nå, nu skal du ikke overdrive.
Jeg kan af og til se på ældre familiemedlemmer i min mands familie, at de er et stort spørgsmåltegn, når jeg er i gang med at udbrede mig omkring et eller andet ☺.
Men som jeg netop skrev til Kisser, så bliver livet lettere, når man lærer landets sprog, at det så ikke er helt grammatisk korrekt, ja det må mine omgivelser lære at leve med. En rigtig dejlig aften til dig.

Michael sagde ...

Lige nu læser jeg faktisk "En plads i solen" af Liza Marklund, jeg er glad ved Marklund, hun formår at holde mig fanget ingen tvivl om det, jeg er overbevist om at du også vil få glæde af bøgerne Annette.
I kærlige tanker, god Onsdag aften.

Salix sagde ...

Jeg har før læst en (mindre) tekst på hollandsk, og jeg holder med dig i, at det kan være rimeligt nemt at tyde, når man ellers kan lidt tysk, engelsk og så blander det med det danske. Det talte hollandske sprog kan jeg dog slet ikke finde hoved eller hale i.
Det kan blive en længere affære at komme igennem en bog, hvis du skal bruge ordbogen; men så kan du jo se det fra den positive side, idet du vil lære mange nye ord og vendinger, især hvis oversætteren bruger de samme vendinger flere gange.
Jeg kender ikke Liza Marklund, måske skulle jeg checke, næste gang jeg kigger efter noget nyt at læse.
Lene

Jønne sagde ...

Det var da surt! At cykle så langt og så komme hjem med nogle bøger der ikke er til at læse. Det spolerer meget af fornøjelsen hvis man skal kæmpe sådan med ordene. Jeg ville ønske du kunne få dem på dansk så du rigtig kunne slappe af med at læse dem.
Jeg kan huske da jeg var 11-12 år da fik jeg Jeppe Aakjær's Jens Langkniv af min bedstefar, han syntes jeg skulle læse den engang. Det gjorde jeg så ca 10 år senere. Da var jeg virkelig på arbejde for den var jo skrevet på gammel bondejysk og når jeg havde læst en halv side måtte jeg mange gange begynde forfra for at forstå det jeg læste. Men igennem det kom jeg selvom det holdt hårdt.
Fortsat god aften...

Dorthe sagde ...

Jeg synes du er SÅ sej, at du kan læse hele bøger på hollandsk OG gøre dig forståelig! Jeg er pt. bosat i Holland i en kortere periode, og jeg er glad for at kunne bruge engelsk hernede.
Kærlig hilsen en ny fast læser:-)

Annette sagde ...

Michael, tak for din anbefaling. Jeg kæmper videre med "Studio Zes", men indrømmet den fanger mig ikke på samme måde, som "Livstid" gjorde. En rigtig god dag til dig.

Annette sagde ...

Lene, jeg prøver, helt sikkert!
Altså, at se tingene fra den positive side ☺. Undervejs fortæller jeg mig selv, at der jo ingen der tvinger mig til at læse lige præcis de bøger.
Det er sjovt nok, at der er så mange ord som egentlig er ens i dansk og hollandsk, men når det kommer til det talte sprog, så kan man ikke genkende ret mange af dem. Men vi har efterhånden fundet ud af, at det også er stedbestemt, vi har venner oppe nordpå i Hengelo og der er langt flere genkendelige ord end hernede sydpå. Frank har absolut ingen problemer med rigsdansk, men når det kommer til dialekten omkring Brovst, så er han ofte på glatis ☺. En skøn dag til dig.

Annette sagde ...

Jønne, der kom jo lidt på motionskontoen, så det var ikke helt forgæves alligevel ☺.
Jeg kan ikke huske, om jeg har læst Jens Langkniv, men jeg kan huske, at jeg som helt ung læste Jeppe Aakjær, måske i skolen. Jeg mener, at Jeppe Aakjær hørte med til de forfattere, som vi skulle læse og lede efter betydningen af næsten hvert eneste af de skrevne ord.
Men det er netop som du skriver, hvis man efter en halv side må om igen, så er jeg slem til at miste interessen og ligge bogen væk igen ☺.
En skøn dag til dig.

Annette sagde ...

Dorthe, velkommen!
Hvor er jeg glad for at høre fra endnu en dansker, bosiddende i Holland, selv om det kun er for en kortere periode ☺.
At du så ovenikøbet er fra Nørresundby, det gør det hele endnu dejligere ☺.
I begyndelsen jeg boede hernede, holdt jeg mig udelukkende til engelsk, men jeg fandt hurtigt ud af, at min horisont blev ret begrænset, idet ingen af min mands ældre familiemedlemmer mestrer andet end det hollandske sprog. Hos de kommunale myndigheder her sydpå taler man ikke gerne andet end hollandsk (det har affødt mange frustrende øjeblikke) og det samme gælder hovedparten af de forretningsdrivende, men efterhånden vænner man sig jo til det ☺.
En rigtig dejlig dag til dig udi de hollandske. Kærlig hilsen

Ellen sagde ...

Du er sikkert snart helt flydende på hollandsk :-)
Jeg ville slet ikke bryde mig om at bo i et land, hvor jeg ikke kunne forstå eller tale sproget, så jeg forstår godt, at du vil lære det.
Jeg har det lige som Lene: kan godt læse hollandske tekster (men ville nok alligevel ikke begynde på en bog...), men det talte sprog er uforståeligt for mig.

Kan du ikke låne en masse danske krimier af en eller anden? De er selvfølgelig vildt dyre i porto... men næste gang du er i DK?